Synoptic Sentence View: Sentence 7
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Versions
Stirrings Still Segment 7, version 1 (MS-UoR-2935-1-4, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay below and never wanted to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 2 (MS-UoR-2935-3-7, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay below and never wished did not wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 3 (MS-UoR-2934, f. 4r)
Perhaps he knew only too well what lay below beneath & did not wish to see it ever again.
Stirrings Still Segment 7, version 4 (MS-UoR-2935-3-8, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 5 (MS-UoR-2935-3-11, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 6 (MS-UoR-2935-3-12, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 7 (MS-UoR-2935-3-10, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not want wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 8 (MS-UoR-2935-3-9, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not want wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 9 (MS-UoR-2935-3-13, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Stirrings Still Segment 7, version 10 (MS-UoR-2934, f. 9r)
Peut-être ne qu'il ne savait-il que trop bien ce
qui se trouvait qu'il y avait en bas et ne désirait plus le savoir.
Stirrings Still Segment 7, version 11 (MS-UoR-2859, f. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Soubresauts Segment 7, version 12 (MS-UoR-3543, f. 1r)
Peut-être qu'il ne savait que trop bien comment c'était en dessous et ne désirait plus le voir.
Stirrings Still Segment 7, version 13 (Calder 1988, p. 1r)
Perhaps he knew only too well what lay beneath and did not wish to see it again.
Soubresauts Segment 7, version 14 (Minuit 1989, p. 8r)
Peut-être qu'il ne savait que trop bien comment c'était en dessous et ne désirait plus le voir.