Synoptic Sentence View: Sentence 70
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Versions
Stirrings Still Segment 70, version 1 (MS-UoR-2934, f. 5r)
In that same now wallless place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 2 (MS-UoR-2935-3-8, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 3 (MS-UoR-2935-3-11, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 4 (MS-UoR-2935-3-12, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 5 (MS-UoR-2935-3-10, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 6 (MS-UoR-2935-3-9, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 7 (MS-UoR-2935-3-13, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Stirrings Still Segment 70, version 8 (MS-UoR-2859, f. 1r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Soubresauts Segment 70, version 9 (MS-UoR-3543, f. 2r)
Dans le même lieu que lors des cent pas toute place telle une seule.
Stirrings Still Segment 70, version 10 (Calder 1988, p. 9r)
In the same place as when paced from wall to wall all places as the same.
Soubresauts Segment 70, version 11 (Minuit 1989, p. 14r)
Dans le même lieu que lors des cent pas toute place telle une seule.