Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Stirrings Still / Soubresauts
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 113

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all English versions of this sentence with CollateX
Compare all French versions of this sentence with CollateX

Versions

Stirrings Still Segment 113, version 1 (MS-UoR-2934, f. 10r)

In any case whatever it might be it were to end where never till then xxx and so on was he not already as he stood there all bowed down & to his ears from far within again & again oh how something & so on was he not already so far as he knew already there where never till then? [0113|001] It would seem indeed so far as he knew he was.

Stirrings Still Segment 113, version 2 (MS-UoR-2935-5-2, f. 1r)

In anty case whatever it might be it were to end and so on was he not already as he stood there all bowed down and to his ears faint from deep within again and again oh how something ansd so on was he not so far as he could see already there where never till then?

Stirrings Still Segment 113, version 3 (MS-UoR-2935-5-3, f. 1r)

In any case whatever it might be to end and son on was he not already as he stood there all bowed down and to his ears faint from deep within again and again oh how something and so on was he not so far as he could see already there where never till then?

Soubresauts Segment 113, version 4 (MS-UoR-3543, f. 4r)

En tout cas quoi que ça pût être que de finir et ainsi de suite n'y était-il pas déjà là même où il se trouvait cloué sur place et plié en deux et sans cesse à ses oreilles depuis ses tréfonds à peine un murmure oh qu'il serait quoi et ainsi de suite ne se trouvait-il pas à en croire ses yeux déjà là où jamais avant?

Stirrings Still Segment 113, version 5 (Calder 1988, p. 20r)

In any case whatever it might be to end and so on was he not already as he stood there all bowed down and to his ears faint from deep within again and again oh how something and so on was he not so far as he could see already there where never till then?

Soubresauts Segment 113, version 6 (Minuit 1989, p. 25r)

En tout cas quoi que ça pût être que de finir et ainsi de suite n'y était-il pas déjà là même où il se trouvait figé sur place et plié en deux et sans cesse à ses oreilles depuis ses tréfonds à peine un murmure oh qu'il serait quoi et ainsi de suite ne se trouvait-il pas à en croire ses yeux déjà là où jamais avant ?